«Fledermausfallen“ in der Migros

  • Redaktion Naturschutz
  • -

Ein Übersetzungsfehler hat weit reichende Konsequenzen für Fledermäuse. In den Regalen von Migros Do it-Filialen fanden sich „Fledermausfallen“. Das Wort „Fledermäuse“ auf der Etikette kam vermutlich durch einen Übersetzungsfehler zustande. Die französische Version lautet korrekt „contre campagnols et taupes“ (gegen Wühlmäuse und Maulwürfe). Aus „campagnol“ wurde in einem ersten Schritt „Feldmaus“. Daraus wurde der Plural „Feldermäuse“ kreiert und zu „Fledermäuse“ korrigiert.

Beitrag kommentieren